Purpose · Translation for embassy and visa

Certified translation for embassy and visa applications, for consulates in Singapore.

When you file for an overseas visa, study place, work posting or residency, the embassy or consulate in Singapore will want certified translations of your supporting papers. English suits some, the destination language suits others, and a good many will not take the translation at all until it has been notarised or apostilled. Here we cover that whole spread under one roof: as a law firm with notaries public and commissioners for oaths on staff, we translate, certify, notarise and arrange the apostille, so a single visit to the embassy is enough with the full set in hand.

What we need

Your supporting papers and the country they are going to. Because certain consulates want their own language instead of English, we settle the target language at the outset and translate it once, the right way.

Cases we handle

Spouse and family reunion visas where a partner is relocating abroad, study visas for university overseas, business trips and work postings, and residency or long-stay applications routed through the embassies and consulates here in Singapore.

Notarisation and apostille in one place

When a consulate calls for the translation to be notarised, that is done in-house by our own notary public. For Hague states we attach an apostille from the Academy of Law, and for those outside the Convention we set up the consular legalisation route.

What you get

Certified translations for each document, with notarisation or apostille fixed on wherever the consulate insists. We leave your originals as they are: the translation forms its own bound set that points back to the source rather than anything being printed onto the original itself.

Frequently asked questions

Does the embassy want English or the destination language?
That differs from one mission to the next. A good number of European consulates are content with English, while others insist on the destination language. Tell us the country at the enquiry stage and we will settle the target language, so the translation is produced a single time and goes through at the counter.
Can you notarise and apostille the translation as well?
Yes, and it is exactly why a law firm makes sense for this. We translate, certify and notarise through our in-house notary public, then secure an apostille from the Academy of Law for Hague states. There is no hunting down a separate notary and no waiting in the Academy queue yourself.
What about non-Hague countries that need consular legalisation?
For destinations outside the Convention, the translation is generally notarised with us first, then legalised by way of the relevant ministry and the embassy. We sequence the steps properly and tell you where you will need to attend the embassy, so nothing gets lodged in the wrong order.
Do I bring the original document to the embassy?
As a rule, yes. Embassies tend to want sight of the original next to the translation. Your original stays whole and we put no marks or stamps on it. The translation is a stapled set that refers across to the source document.

Visa deadline coming up?

Send us the supporting documents and tell us the destination country. We will scope the translation, notarisation and apostille as one bundle.

Request a quote

Attach a scan when you email us, or describe the document here and we will reply with a price and timeline.

How should we reach you?