Purpose · Apostille translation

Apostille translation in Singapore, arranged end to end.

Since Singapore acceded to the Hague Apostille Convention in 2021, a public document, or a private one that has been notarised, can carry just one apostille issued by the Singapore Academy of Law and be relied on in member states with no further embassy legalisation. Being a law firm with notaries public on staff, we translate the document, certify it, notarise it where the apostille route demands, and file it with the Academy of Law ourselves. The entire chain runs through one office, sparing you the job of lining up a translator, a notary and the Academy on your own.

How an apostille works

An apostille is a uniform certificate that the Singapore Academy of Law affixes to vouch that a document is authentic for other Hague Convention states. Between member countries it stands in for the old multi-step embassy legalisation, so that single certificate lets the destination treat the document as genuine.

Which countries need it

The Convention covers most countries, and they will take an apostille. A small number sit outside it and continue to require consular legalisation through the relevant embassy instead. Name the destination and we will confirm which path applies before anything begins.

Arranged under one roof

We translate, certify and, where it is called for, notarise using our own notary public, after which we lodge the apostille with the Academy of Law for you. There are no referrals, no standalone notary booking and no waiting in line at the Academy yourself.

What you get

A finished bundle made up of the certified translation, a notary attestation where the route requires one, and the Academy of Law apostille. We send originals for countries that file on paper, or scans for jurisdictions happy with digital submission.

Frequently asked questions

Is my destination country a Hague Apostille member?
The majority are, though a few well-known exceptions still demand full embassy legalisation. Let us know where the document is headed when you get in touch and we will tell you whether an Academy of Law apostille covers it or whether consular legalisation is the route.
Do you handle the apostille yourselves, or just the translation?
The full chain is ours. As a law firm with notaries on staff, we translate, certify, notarise where it is needed, and file the apostille with the Singapore Academy of Law on your behalf. The apostilled bundle comes back to you finished, instead of you having to carry a notarised document over to the Academy yourself.
My document is already apostilled overseas. Do I still need a translation?
Where the destination wants English and the source sits in another language, yes. We render both the document underneath and the apostille certificate fixed to it, leaving the set complete and able to stand on its own when filed.
Does the apostille go on the original or the translation?
That hinges on the destination and the kind of document. In some cases the apostille certifies the original public document; in others it certifies the notarised translation. We map out the right order for your country at the outset, so no step has to be repeated.

Need a translated and apostilled document?

Send us the document and tell us the destination country. We will confirm the route and quote the translation, notarisation and apostille together.

Request a quote

Attach a scan when you email us, or describe the document here and we will reply with a price and timeline.

How should we reach you?